Logo

4614 - "Castellano: lengua de comunicación intercultural, lenguas indígenas: ¿herramientas de descolonización?"

Hace unas 2 décadas, la educación intercultural bilingüe se empezó a generalizar como una propuesta educativa respetuosa de la diversidad lingüística en América Latina. En ese sentido, si alguna vez hubo planificación lingüística de lenguas indígenas, ésta se rigió por objetivos ligados a la educación (básica). Ante las evidencias del generalizado desplazamiento de lenguas indígenas en los útimos años, la educación aparece como un ámbito demasiado estrecho o inadecuado para responder a semejante desafío de pérdida lingüística. En Bolivia, se añade a esto el desafío de superar la lingüización de la EIB o pedagogización de las lenguas indígenas en la escuela y la demanda de transformar no solamente la escuela si no la sociedad. Cómo encarar, en este nuevo campo de fuerzas, la planificación lingüística? Se trata de superar la clásica diglosia duplicando la funcionalidad de las lenguas, como se sostuvo hace un tiempo y se plantea en el discurso de la "oficialidad" de las lenguas indígenas o de plantear una compartimentalización de las lenguas en cuestión? Qué roles se asignan a las lenguas, qué roles asumen los hablantes, qué rol el Estado?

La ponencia presenta ejemplos de planificación lingüística en espacios y modalidades no tradicionales urbanos en ámbitos fuera de la educación básica que muestran los límites y posibilidades de usos de lenguas indígenas más allá del discurso de la descolonización y oficialización de las lenguas.

Palabras claves: Planificación lingüística, primera socialización en quechua en área urbana, escritura académica quechua, oficialización de lenguas indígenas

Autores: Sichra, Inge (PROEIB Andes, Bolivia / Bolivien)

atrás

University of Vienna | Dr.-Karl-Lueger-Ring 1 | 1010 Vienna | T +43 1 4277 17575