Logo

3109 - El contacto de lenguas como inversión evolutiva

El planteamiento del contacto lingüístico está lastrado por la idea de que las lenguas son compartimentos estancos: existe A, existe B, y luego intercambian (o no) elementos e interfieren en sus estructuras mutuas. Esto tal vez sea así cuando desde L1 aprendemos una L2, si bien no se trata de términos equiparables (cuando adquirimos L1 lo que hacemos es simplemente aprender a hablar, no aprender una lengua).

El contacto de lenguas sólo puede analizarse correctamente desde una doble perspectiva neurolingüística y sociolingüística. En el cerebro, es dudoso que las lenguas A y B ocupen ubicaciones diferentes, lo más probable es que manejen parcialmente las mismas redes neuronales (López García, 2009). En la sociedad, el pluricentrismo y el plurilingüismo son dos posibilidades de un mismo continuum (López García, 2010a).

Por ello, cuando la conocida distinción de Kloss (1985) entre Abstandsprachen (lenguas por distancia) y Ausbausprachen (lenguas por elaboración), que se establece desde una perspectiva en la que las variedades divergen, se aplica a las situaciones de contacto de lenguas, las cuales presuponen una perspectiva convergente, se llega a dos posibilidades correlativas en las que ya no se reconoce una lengua (Sprache), sino una forma de hablar (Sprechen)

a) Habla mixta por acercamiento (Annäherungmischsprechen)

b) Habla mixta por descomposición (Zergliederungmischsprechen)

a) El acercamiento de lenguas se traduce en que los hablantes se acostumbran a emplearlas alternativamente y a menudo dentro del mismo enunciado. Es lo que se suele conocer como cambio de código (code switching).

b) La descomposición, igual que sucedía con la elaboración, puede alcanzarse de dos maneras:

b.1) Descomposición intensiva (corpus rehash): la norma de la variedad minorizada (la variedad baja de las situaciones diglósicas) empieza a deteriorarse en sus distintos niveles. En el dominio hispanohablante es lo propio de la porosidad que caracteriza al Spanglish o al yopará (López García, 2010, 7.2 y 7.4)

b.2) Descomposición extensiva (status rehash): la variedad minorizada pierde progresivamente sus ámbitos de utilización.

La conclusión a la que se llega es que el contacto de lenguas supone una inversión por convergencia de los procesos evolutivos habituales y ello tanto desde el punto de vista neurolingüístico como desde el sociolingüístico.

Referencias

Kloss, Heinz (1985): “Abstandsprache und Ausbausprache”, en U. Ammon, N. Dsittmar und K. J. Mattheier (eds.), Sociolinguistics / Soziolinguistik, I, Berlin / New York, De Gruyter, 302-308.

López García, Ángel (2009): “Cognitive foundations of linguistic pluricentrism”, Proceedings of the 42th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea, Lisbon, 9-12 september 2009.

López García, Ángel (2010a): “Pluricentrism as a point in a scale”, in Proceedings of the Pluricentric Languages Conference, Braga, september 2010, 398-404.

López García, Ángel (2010b): Pluricentrismo, Hibridación y Porosidad en la lengua española, Madrid, Iberoamericana.

Keywords: convergencia de lenguas, contacto de lenguas, porosidad, Ausbausprachen, Abstandsprachen

Author: López García, Ángel (Universidad de Valencia, Spain / Spanien)

Back

University of Vienna | Dr.-Karl-Lueger-Ring 1 | 1010 Vienna | T +43 1 4277 17575