Logo

6696 - Consecuencias del contacto de lenguas en el caso de la nacionalidad sapara del Ecuador

Los sapara son un pueblo indígena de la región amazónica, que habitan en un territorio entre los ríos Curaray y Pastaza. El número de personas sapara varía entre 200 y 1000 dependiendo de la fuente consultada. Su idioma original es el sapara pero hoy en día, todos los sapara hablan el kichwa amazónico y el castellano es la segunda lengua más hablada.

No quedan más de cinco personas que saben aún el idioma sapara, pero en su vida diara utilizan normalmente el kichwa. Son ancianos que viven en diferentes comunidades y casi no han tenido contacto los unos con los otros durante las últimas décadas, así que ya les resulta bastante difícil conversar sobre cualquier tema en su idioma original.

El cambio lingüístico del sapara al kichwa se llevó a cabo en la primera mitad del siglo veinte. En los años cincuenta, miembros del Instituto Lingüístico de Verano fueron a estudiar el sapara pero notaron decepcionados que la lengua dominante ya era el kichwa. Desde entonces, los niños han aprendido el kichwa como primer idioma.

Cuando murió el último chamán en 1996, algunos jóvenes sapara, entre ellos Bartolo Ushigua, hijo del último chamán, se juntaron a discutir el futuro. Decidieron entonces luchar por sus derechos y la (re-)valorización de su cultura. Por consecuencia fundaron la Asociación de la Nacionalidad Zápara de la Provincia de Pastaza. Una de sus metas ha sido desde entonces la revitalización del idioma sapara para lo cual establecieron un sistema de educación trilingüe: kichwa – sapara – castellano y son los ancianos que transmiten sus conocimientos del sapara a las generaciones jóvenes.

Actualmente hay pocos proyectos de normatizar el idioma sapara y establecer gramáticas y diccionarios. Sin duda, es un maratón contrarreloj, por los pocos hablantes restantes aparte del poco empeño en el labor lingüístico por parte de la propia dirección de educación sapara, la falta de recursos económicos y la falta de personal competente.

Fuentes:

Andrade Pallares, Carlos: Kwatupama Sapara. Palabra Zápara. Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad (UNESCO). Quito: Abya-Yala, 2001.

Márquez, Mónica: Lo que el tiempo se llevó; el pueblo zápara como patrimonio intangible. Quito: Abya-Yala, 2009.

Viatori, Maximilian: One state, many nations: indigenous rights struggles in Ecuador. Santa Fe: School for Advanced Research Press, 2010.

Palavras-chaves: Sapara, indígenas, cambio lingüístico, revitalización lingüística, Ecuador

Autores: Müller, Agnes (ninguno, Austria / Österreich)

atrás

University of Vienna | Dr.-Karl-Lueger-Ring 1 | 1010 Vienna | T +43 1 4277 17575