Esta comunicação propõe refletir sobre o diálogo entre a linguística e a antropologia na hora da tradução de fenômenos culturais. Esta proposta parte de um estudo de caso com os Queros Wachiperi na Amazônia peruana, abordando em particular a semântica territorial. De um lado, busca-se ver as relações entre modos de pensamento e sua atualização através da língua. Por outro lado, se discute sobre as correlações entre as diferentes linguagens (a linguagem do antropólogo e a linguagem do nativo) em suas interações, considerando que a tradução antropológica vai além de uma tradução literal.
Palabras claves: Antropologia- tradução- linguistica- concepções culturais
Autores: Barreto, Rocio (UFSC, Brazil / Brasilien)